Literacy development and, reading and writing cultural practices thrive on a mix of original writing and translations in relevant languages. Here are some stories for you to share and enjoy.

Abantakwe bakwaKhalipha-Ngonyama

The children’s novel, The Brothers Lionheart, by Swedish author Astrid Lindgren, has been translated into isiXhosa by Xolisa Guzula. PRAESA’s partnership with The Astrid Lindgren Company and the Swedish Arts Council has made it possible to offer this exciting novel free for download.

About the story: There’s no one Kwanda loves more than his older brother, Yona, who is brave, strong, and handsome – everything Kwanda believes he is not. Kwanda never wants to be parted from him. But Kwanda is sick, and knows he’s going to die. To comfort him, Yona tells him stories of Nangiyala, the wonderful place he’ll be going to when he dies, and where he will wait until Yona is ready to join him there. Then the unthinkable happens . . . Yona is killed in an accident. Heartbroken, Kwanda longs for the day he’ll be reunited with his brother. When the time comes, he finds Nangiyala just as wonderful as he’d imagined. But, Nangiyala is under threat. The cruel Tyhoboz’iintlanti is trying to claim it for himself – and on his side he has Kahla, the fire-breathing dragon who is feared throughout the land. Kwanda and Yona must lead others in the battle to save Nangiyala …

16 little books for little hands

This pan-African set of books for children aged 0–6 years was written and illustrated by authors and artists from across the continent. They were originally available in the official languages of the African Union (Arabic, English, French, Kiswahili, Portuguese) and 15 other African languages (Afrikaans, isiXhosa, isiZulu, Siswati, isiNdebele, Sesotho, Sepedi, Setswana, Tshivenda, Xitsonga, Twi, Amharic, Cinyanja, Kinyarwanda and Mandingo). Download and print these little books in a variety of South African languages for free!

 

  • Listen!
  • Little and big
  • Nice and clean
  • Orange
  • Raeez writes
  • Riddles
  • Six little beetles
  • Titilope’s silly game
  • Two!
  • When it rains
  • Where’s Daddy?
  • Zebra and Crocodile

Kimi’s Cat: Read with me

Follow along and listen to this delightfully animated story. Adults and children can join in and read the story in any of South Africa’s official languages. A story-sharing demonstration video provides an example of how to share storybooks with young children.

Story-sharing demonstration: Ntombizanele Mahobe. Kimi’s cat was produced for PRAESA by The Wendy Production House, with funding from The Little Hands Trust and Sifunda Kunye.

Click on the icon in the top right corner of the video screen to choose a video to watch from the playlist.

Stories and rhymes in isiXhosa and English

Enjoy this collection of translated rhymes and little stories in isiXhosa and English with young children. Engage with the ‘moving pictures’ along with the beautifully spoken and written words to enjoy a meaningful early literacy experience together. Read along with the voice you hear and point to the words on the screen to help your child connect spoken and written language.

IsiXhosa translations and voice: Xolisa Guzula and Ntombizanele Mahobe. This resource was a collaboration between Moving Picture Books and PRAESA, with funding from The Calabar Foundation.

Click on the icon in the top right corner of the video screen to choose a video to watch from the playlist.